2014. június 24., kedd

Műfordítás



IV. Mahmúd szultán a Zaporozsje kozákjainak:
Mint szultán, Mohamed fia, Holdnak és Napnak testvére; Istennek alázatos szolgája és helytartója; Macedónia, Babilon, Jeruzsálem, Alsó- és Felső-Egyiptom ura; császárok császára, uralkodók uralkodója; legfensőbb vitéz, le nem győzetett, Jézus urunk sírjának rendíthetetlen védelmezője; az Atyaúristen megbízottja e földön; Muszlimok reménye és bizománya, Kereszténység őrizője és bástyája – így parancsolom, Zaporozsje kozákjai, hogy vessétek alá magatokat erőmnek önként s ellenállások nélkül, és engem zaklatni támadásaitokkal szűntessetek.

-          IV. Mahmúd, török szultán

A zaporozsjei kozákok válasza a török szultánnak:
Ó, szultán, török ördög s ördögnek atyjafia, Lucifernek magának szekrétáriusa! Miféle sátánfattyú vitéz légy te, ki egy sündisznót nem tudsz leölni seggednek lukával? Ím, az ördöng tojik, sereged felfalja. Nem fogsz, te kurafi, jó keresztény fiakat rabigába vetni; nem félünk mink a te seregedtől, földön és tengeren véled csatára szállunk, anyádat baszd meg.
Te, Babilónia kuktája, Macedónia kerékgyárosa, Jeruzsálemi serfőző, Alexandriai kecske-baszó, Kisebb-s Nagyobb-Egyiptom kondása, Armenia ártánya, Podólia tolvaja, Tatárföldi selyemfiú, Kamjeneci akasztó hóhér, széles e világ és az alvilág bolondja; féleszű az Úr színe előtt, a Kígyó unokája, görcs a farkunkon. Malacorrú, kancaseggű, vágóhidi korcs kutya, pogány barom, anyádat hágd meg!
Így nyilatkozának a Zaporozsje kozáksága, te aljas. Soha nem lesz keresztény disznó a kondádban.  Végezzük levelünk, mert a napot nem tudjuk s naptárunk nincsen; a Hold világlik az égen, az év az Úr éve, a nap ugyanaz itt, mint amott náladnál; ezért hát adj csókot a picsánkra!

-          Ivan Sirko, vezérlő atamán, az egész zaporozsjei néppel.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése